Do you speak Marketing?

Salir a la calle y ver la palabra STOP en nuestras señales de tráfico, leer nuestros EMAILS, necesitar un BREAK o ver el TRAILER de la nueva película de estreno, por no hablar del uso frecuente de términos como USB, TRENDING TOPIC o SMARTPHONE. Indudablemente la terminología anglosajona está cada vez más integrada tanto en nuestro lenguaje cotidiano como el de negocios y, como avanzamos en un post anterior, las conversaciones entre profesionales de márketing se pueden hacer complicadas sin un diccionario a mano o sin acceso a internet. Si introducimos “Terminología de Marketing” en el buscador, se hace infinita la lista de glosarios con términos, siglas y expresiones asociados a este sector. Empowerment, Engagement, Social Media Manager, Benchmarking, Mapping, Briefing, Lead, Insight, Top of mind, B2B, B2C, CPC, KPI, USP, WOM, ZMOT son solo algunos de los términos que podemos encontrar… ¿A qué se debe este fenómeno? Hablamos con Raquel Ayestarán, Experta en Estrategias de Marketing.

La propia palabra Marketing, mercadeo o mercadotecnia en castellano, es un concepto inglés, ¿A qué crees que se debe el incremento de la aparición de anglicismos en nuestro país? La actividad del Mk siempre ha versado sobre tendencias, de ahí que en un mundo cada vez más global la aplicación del Mk sea más transversal y domine anglicismos comunes entre varios sectores y países.

¿Qué opinas sobre ello? Es lo usual en MK. Los procesos cambian y el ámbito de transformación digital ahora incluye nueva terminología más integrada.

¿Crees que se debe a un cambio de la sociedad? ¿Ha cambiado el consumidor? Ha cambiado el consumidor y las generaciones. También las formas en que nos comunicamos, las RRSS e internet han cambiado mucho la forma de relacionarnos. El consumidor va por delante y las Marcas adaptándonos en aportar más valor a éste.

¿Crees que utilizar esta terminología puede hacer realmente más atractivo el producto para el cliente? Depende, son los mismos términos que hace años pero, más adaptados al momento actual.

En tu opinión, ¿Se percibe como más profesional a aquel que utiliza esta terminología? Más actualizado quizá sí.

¿Crees que sería recomendable que todo el mundo tuviera un mínimo nivel de inglés para entender este nuevo léxico en nuestro país? En MK es crucial hablar inglés, al menos terminología básica. Trabajamos marcas a nivel global, que te puedan “buscar” y encontrar en cualquier e commerce a nivel mundial implica que entendamos unos mínimos de inglés aunque después actuemos a nivel Glocal (Global y local).

Desde tu experiencia, ¿Qué términos consideras imprescindibles en el repertorio de cualquier persona (se dedique o no a este sector)? Los relacionados con contenidos de marcas y con posicionamiento digital.

¿Y entre profesionales de Marketing? Presupuestos, medios digitales, etc.

Y aprovechando que estamos con una experta de Marketing estratégico, ¿Podrías darnos algún consejo de mejora en el área de Marketing? Se mejora cada dia con estrategias más integradas. Para mejorar, integrar mejor los departamentos de Mk  y comercial de modo que se pueda conseguir eficiencia y eficacia en ambas estrategias de la mano.

Por último, desde OPEM pedimos a Raquel un breve glosario (nivel básico) para nuestros lectores. ¡Nos encantará publicarlo en próximos post!

 

EQUIPO DE OPEM

logos-opem-3-RRSS

Dejar un comentario

  • Todavía no hay comentarios